Dünya

Monty Python mizahını İsrail İbranicesine uyarlamak – İsrail Kültürü

Bu İngiliz grubunun mizahı kendisini diğer kültürlere, özellikle de İsrail İbranicesine nasıl aktarabilir? Bu kesinlikle bir meydan okumaydı ama Zohar Sharon, Roy Oppenheim ve onların Devrim Orkestrası tarafından ele alınan bir meydan okumaydı.

Monty Python mizahını İsrail İbranicesine uyarlamak

Sharon, “Bu orkestra yaklaşık 20 yıl önce başladı” dedi. Kudüs Raporu. “Kudüs Müzik Akademisi öğrencilerinden oluşuyordu. Roy orkestra şefliği okuyordu, ben de kompozisyon çalışıyordum. Rock müzik de çalacak bu orkestrayı kurduk. Bir proje olarak bunun tek seferlik bir olgudan daha fazlası olacağını düşünmedik. Ancak bir dizi tek seferlik projeden sonra birdenbire fon toplayabilen yerleşik bir orkestra haline geldik. Kendimize ve başkalarına ödeyebileceğimiz paraya sahip olduğumuz tam zamanlı bir iş haline geldi.”

Hem o hem de Oppenheim ders vererek (sırasıyla siyaset bilimi ve felsefe) kendilerini destekleseler de, asıl faaliyetleri orkestrayı geliştirmekti. Buna “Devrimci” adı verildi çünkü Sharon’un belirttiği gibi, “Genel olarak konuşursak orkestralar bir müze gibidir, son 300 veya 400 yılın müziklerini çalmaktadır. Bir repertuarımız yok, orkestramız için çoğunlukla koreograflarla birlikte yarattığımız özgün besteler var. Dansla, animasyonla, video sanatıyla ya da bunların hepsinin bir arada olduğu müziktir. Müzisyenlerimiz sadece geleneksel enstrümanları değil aynı zamanda sentezleyicileri, elektronik enstrümanları, akordeonları, mandolinleri vb. de kullanıyor. Müzisyenlerimiz genellikle geleneksel enstrümanlar kullanarak düzenli topluluklarda çalan serbest çalışanlardır. Genel olarak, biz aynı müzisyen grubuyuz, sayıları ihtiyaca göre değişiyor. Örneğin, bunda Monty Python Prodüksiyonda bir yetişkin ve bir çocuk koromuzun yanı sıra büyük bir orkestramız var.”

Aktör Ben Perry ile Devrim Orkestrası. (kredi: MOŞE ÇİTAYAT)

İsrailli müzisyenleri ve koro üyelerini bu tartışmasız İngiliz mizah girdabına dahil etmek zor olacaktı. Ama bir şekilde orkestra, Python’ların filme alınan alıntılarına enerji ve özgüvenle eşlik etti, böylece bu iki farklı kültür, birbirine zarar vermeden aynı sahnede yaşayabildi. Sharon ve Oppenheim radikal bir şekilde performanslarını orijinalin çoğunlukla çevrilemeyen metnine bir jest olarak İngilizce (İbranice altyazılı) olarak sundular. Filmden kesitler, canlı orkestra ve koroların arkasındaki büyük ekrana eşzamanlı olarak yerleştirildi ve bu, her ikisinin de farklı yeteneklerini göstermesine olanak sağladı.

Tel Aviv Gösteri Sanatları Merkezi’ndeki galadaki seyirciler gecenin tadını çıkardılar ve orijinal müzik ile sahne önünden gelen görsel ve hiciv şakalarının bu olağandışı birleşimini öfkeyle alkışladılar. Bunun gibi bazı sahneler Brian’ın HayatıGörünen Mesih’in, coşkulu takipçilerine kendisinin Mesih olmadığını ve hepsinin kendi akıllarına sahip bireyler olduğunu söylediği bu hikaye, bazı din adamları hakkında mesihlik iddialarında bulunan politikacılar tarafından her gün bombalanan İsraillilerin derinden ilgisini çekmeliydi. eylemlerde bulunur ve dahası dinleyicilerini kendileri gibi düşünmeye ikna etmeye çalışırlar.

İsrailli izleyicilere konuşan bir başka şaka da şuydu: Aptalca yürüyüşler bakanlığı, dünya çapındaki bürokratik kural ve düzenlemelerin çoğunun saçmalığını özetledi. Başka bir taslakta, tartışmak için fahiş bir ücret ödemesi istenen biriyle bir röportaj vardı; tartışmacı insanlar için tam bir çocuk oyuncağıydı ki biz de bunu fazlasıyla yapıyoruz.

Bütün bunlar ve diğer örnekler Python mizaha koro ve orkestra müziği eşlik ediyordu; bunlardan bazıları bizi geleneksel İngiliz yaşamının çok sevdiği katedral benzeri bir mekana yerleştiriyordu. Gecenin İsrail altyazısı: “Tutkusu” Monty Pythonİngiliz kültürünün iniş ve çıkışlarını harmanlayan ve karşılaştıran, ciddi varoluşsal soruları (hayatın anlamı ya da neden buradayız?) saçma mizah, saçmalık ve imgelerle ele alan gösterinin yarı dini ruhunu hatırlattı.

Bu mizahın yurt dışına ne kadar yansıyacağını kestirmek zor çünkü Sharon’un açıkladığı gibi, “Benim yaşımdaki (45) pek çok insan hâlâ hatırlayacaktır. Monty Python Tam olarak aynı nesil olmasalar da sevgiyle. Ancak sonraki nesil Python’u bilmeyecek ve onu tuhaf bulabilirler. Bir de benden daha yaşlı bir izleyici kitlesi var ama Python Onlarla konuşmayacağım çünkü bu hiçbir zaman onların kültürünün bir parçası olmadı. Dolayısıyla ne kadar izleyici çekebileceğimizi gerçekten bilmiyoruz. Devrim Orkestrası’nın dinleyicisi olduğunu biliyorum. Bunun için olsa bile Monty PythonOrkestra yüzünden beğenecekler. Bir müzikal olarak da eğlenceli, dolayısıyla bundan keyif alacaklar.”

Kesinlikle galadaki seyirciler, sahnedeki herkesle birlikte içtenlikle şarkı söylemelerine tanık olarak çok eğlendiler. Monty PythonGösterinin kapanışını yapan en anarşist, şakacı şarkısı “Her Zaman Hayatın İyi Tarafına Bakın”. Hepimizin içinden geçmekte olduğu Pythonvari döneme uygun bir kanıt.■

Haber Azerbaycan

İlgili Makaleler

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu